30 марта в ЦНИИ русского жестового языка прошла аттестация переводчиков жестового языка, служащих в сфере образования. На эту аттестацию собрались переводчики, чей экспертный уровень признан и среди глухих и в профессиональном сообществе. Цель данной аттестации — допументальное подтвержение квалификации в соответствии с действующим ГОСТ Р 57636—2017 «Язык русский жестовый. Услуги по переводу для инвалидов по слуху. Основные положения».
Аттестация проходила на базе Технологического колледжа № 24 в Москве на 16й Парковой.

 

Для прохождения аттестации прибыли переводчики:

  • Камнева Валентина Петровна;
  • Трошинкин Павел Сергеевич;
  • Лагутина Наталия Николаевна;
  • Бекманова Фарида Керимбаевна;
  • Провоторхова Елена Игоревна;
  • Ромашкина Варвара Эрастовна.

Аттестация проводилась для следующих сфер деятельности: образование; культурно-досуговая; социальная.

Профессиональный уровень переводчиков подтвердила комиссия в составе:

  • Председатель:
    • Харламенков Алексей Евгеньевич — образование высшее (специалист по социальной работе; переводчик в сфере профессиональнок коммуникации неслышащих), Doctor Honoris Causa (Почётный доктор наук); автор «Электронной справочно-аналитической системы “Русско-жестовый толковый словарь”»; переводчик жестового языка 1 категории; преподаватель русского жестового языка; директор ЦНИИ русского жестового языка.
  • Члены комиссии:
    • Афанасьева Ольга Олеговна — образование высшее, кандидат педагогических наук; доцент кафедры теории и методики социальной работы, координатор программ по РЖЯ Российского государственного социального университета; переводчик жестового языка 1 категории; преподаватель русского жестового языка; место работы — заместитель декана факультета социальной работы по научной работе в РГСУ.
    • Глоба Татьяна Анатольевна (секретарь комиссии) — образование высшее (сурдопедагог – дефектолог); переводчик жестового языка 1 категории; из семьи глухих (жестовый язык — первый язык общения); преподаватель русского жестового языка; место работы — сурдопереводчик в ГБПОУ СК № 21.
    • Горшков Михаил Александрович — образование высшее (сурдопедагог, специальный психолог), дополнительное (к высшему) образование — переводчик жестового языка; преподаватель русского жестового языка; место работы — старший преподаватель в РГСУ, лаборатория русского жестового языка.
    • Фирсова Марина Анатольевна — образование высшее (сурдопедагог; преподаватель русского языка и литературы), переводчик жестового языка 1 категории; преподаватель русского жестового языка; место работы — сурдопереводчик в ГБПОУ СК № 21.

Как и ожидалось, неожиданностей не произошло — комиссия с удовлетворением подтвердила общеизвестный факт высочайшей квалификации вышеозначенных переводчиков. Испытания проводились в соответствии с методикой, указанной в ГОСТ Р 57636—2017.

Всем переводчикам решением Аттестационной комиссии ЦНИИ русского жестового языка в городе Москве на основании протокола заседания аттестационной комиссии за № 06-30-01 от 30.03.2018 г. подтверждена квалификация «Переводчик русского жестового языка 1 категории» и они допущены к осуществлению перевода русского жестового языка в следующих сферах: образование; культурно-досуговая; социальная.

Переводчикам выданы свидетельства установленного образца сроком на 3 года до 29 марта 2021 г.
Все выданные свидительства представлены в общедоступном публичном реестре на странице Реестр свидетельств об аттестации.