Печать
Родительская категория: Институт
Категория: Нормативные документы
Просмотров: 4121

Утверждено
Постановлением Центрального правления ОООИ ВОГ № 40–05.00/03-14
от 27 марта 2014 г.

ПОЛОЖЕНИЕ
о порядке аттестации
переводчиков русского жестового языка

  1. Общие положения

Настоящее Положение о порядке аттестации переводчиков русского жестового языка (далее — Положение) определяет цели, общие принципы и порядок проведения аттестации переводчиков русского жестового языка (далее — переводчики), оказывающих услуги по переводу русского жестового языка в случаях, предусмотренных законодательством Российской Федерации, в том числе в соответствии с Постановлением Правительства Российской Федерации от 25 сентября 2007 года № 608 «О порядке предоставления инвалидам услуг по переводу русского жестового языка (сурдопереводу, тифлосурдопереводу)».

Настоящим Положение является нормативным актом Общероссийской общественной организации инвалидов «Всероссийское общество глухих» (далее — ОООИ ВОГ), дополняющим и уточняющим порядок, установленный Уставом ОООИ ВОГ. Положение обязательно для исполнения всеми органами и должностными лицами ОООИ ВОГ, отделений ОООИ ВОГ.

Аттестация переводчиков русского жестового языка проводится в соответствии с тарифно-квалификационными характеристиками, утвержденными приказом Министерства здравоохранения и социального развития РФ от 16.05.2012 г. № 547н «Об утверждении Единого квалификационного справочника должностей руководителей, специалистов и служащих», раздел «Квалификационные характеристики должностей специалистов, осуществляющих работы в сфере переводческой деятельности», и настоящим Положением.

Аттестация переводчиков проводится в целях:

Проведение аттестации основывается на принципах объективности, открытости, компетентности, коллегиальности, конфиденциальности, правовой защищенности.

Итогом аттестации является определение и присвоение переводчикам квалификационной категории, выдача документа установленного образца: свидетельства об установлении квалификационной категории (Приложение № 10).

Квалификационная категория устанавливается на срок 5 лет. После окончания срока действия аттестации переводчик должен пройти очередную аттестацию для подтверждения (повышения) квалификационной категории.

Аттестацию проходят переводчики жестового языка, оказывающих услуги по переводу русского жестового языка в случаях, предусмотренных законодательством Российской Федерации, в том числе в соответствии с Постановлением Правительства Российской Федерации от 25 сентября 2007 года № 608 «О порядке предоставления инвалидам услуг по переводу русского жестового языка (сурдопереводу, тифлосурдопереводу)» в региональных отделениях ОООИ ВОГ.

Организацию и проведение аттестации переводчиков проводят региональные отделения ОООИ ВОГ (далее — РО ОООИ ВОГ).

Методическое руководство по проведению аттестации переводчиков в РО ОООИ ВОГ осуществляет Аппарат ОООИ ВОГ, или по его поручению — уполномоченные организации.

  1. Периодичность проведения аттестации и формирование состава аттестационных комиссий.

    1. Заседания аттестационной комиссии проходят по мере необходимости, но не чаще 1 раза в квартал.
    2. В целях организации и проведения аттестации приказом председателя РО ОООИ ВОГ утверждается состав аттестационной комиссии в количестве не менее пяти человек и сроки деятельности комиссии.
    3. В состав аттестационной комиссии входят председатель, заместитель председателя секретарь и члены комиссии, большинство из которых должны быть носителями русского жестового языка.
    4. Аттестация переводчиков, оказывающих услуги по переводу русского жестового языка в случаях, предусмотренных законодательством Российской Федерации, в том числе в соответствии с Постановлением Правительства Российской Федерации от 25 сентября 2007 года № 608 «О порядке предоставления инвалидам услуг по переводу русского жестового языка (сурдопереводу, тифлосурдопереводу)» в региональных отделениях ОООИ ВОГ, осуществляется на безвозмездных условиях.
    5. Аттестация переводчиков, не работающих в структуре ОООИ ВОГ, в том числе на предприятиях и организациях, учрежденных ОООИ ВОГ, проводится на возмездных условиях.
    6. Председатель РО ОООИ ВОГ вправе:
      1. приглашать специалистов-экспертов для участия в работе аттестационной комиссии на возмездной основе;
      2. оплачивать работу членов экспертной комиссии.
    7. Права и обязанности членов аттестационной комиссии отражены в п.п. 3–5 настоящего Положения.
  2. Подготовка к проведению аттестации
    1. При подготовке к проведению аттестации председатель РО ОООИ ВОГ:
      1. информирует о проведении аттестации членов аттестационной комиссии;
      2. утверждает список переводчиков, подлежащих аттестации на основании поданных заявлений;
      3. готовит и представляет документы, необходимые для проведения аттестации;
      4. реализует иные мероприятия, способствующих своевременному проведению аттестации.
    2. Аттестационная комиссия, приступая к подготовке и проведению аттестации:
      1. не менее чем за месяц до начала аттестации утверждает график проведения аттестации (Приложение № 1) и доводит до сведения аттестуемых переводчиков конкретные сроки, график аттестации, перечень необходимых документов.
    3. Не менее чем за две недели до начала аттестации в аттестационную комиссию представляются:
      1. заявление от переводчика; (Приложение № 2)
      2. анкета переводчика; (Приложение № 3)
      3. аттестационный лист на аттестуемого переводчика, при наличии (Приложение № 4);
      4. отзыв — характеристика на аттестуемого, подписанный руководителем организации, в которой работает переводчик, при наличии (Приложение № 5);
      5. выписка из протокола последней аттестации (при наличии] (Приложение № 7).
  3. Порядок проведения аттестации
    1. Аттестационная комиссия правомочна проводить свои заседания при наличии кворума не менее 2/3 членов состава аттестационной комиссии.
    2. Аттестационная комиссия рассматривает представленные материалы на аттестуемого. Порядок проведения аттестации осуществляется в соответствии с Методикой проведения аттестации, содержащей критерии для оценки профессиональных, деловых и личностных качеств испытуемого работника (Приложение № 8).
    3. Аттестация проводится исключительно в очной форме. Результаты аттестации заносятся в Оценочный лист (Приложение № 9].
    4. Оценка квалификации аттестуемого определяется в ходе обсуждения результатов аттестации с учетом представленных материалов и принимается путем подсчета полученных баллов согласно Методике проведения аттестации.
    5. Переводчикам, прошедшим аттестацию) присваивается определенная квалификационная (должностная) категория:
      1. переводчик русского жестового языка I категории (высшая категория);
      2. переводчик русского жестового языка II категории;
      3. переводчик русского жестового языка.
    6. Итоги аттестации заносятся в протокол (Приложение № 6), который подписывается председателем и секретарем аттестационной комиссии.
      Оценка деятельности аттестованного переводчика, а также рекомендации аттестационной комиссии заносятся в Аттестационный лист, который подписывается председателем и секретарем аттестационной комиссии.
      Аттестационный лист, отзыв на переводчика и иные материалы по аттестации хранятся в его личном деле.
    7. Итоги аттестации сообщаются переводчику после прохождения аттестации не позднее 10 (десяти) дней, с предоставлением выписки из протокола.
    8. После завершения аттестации переводчиков аттестационная комиссия приступает к подготовке информационно-аналитического отчета, который представляется в РО ОООИ ВОГ с приложением всех документов аттестации.
    9. Итоги аттестации переводчиков служат основанием для издания соответствующего приказа председателем РО ОООИ ВОГ:
      1. о присвоении переводчикам квалификационных категорий и выдаче свидетельств установленного образца;
      2. о разработке плана мероприятий, направленных на устранение замечаний и реализацию рекомендаций аттестационной комиссии, дальнейшее совершенствование системы повышения квалификации переводческих кадров, использование научных методов управления и организации труда, обеспечение контроля за его исполнением.
    10. После завершения аттестации РО ОООИ ВОГ направляют итоговый документ по аттестации (информационно-аналитический отчет) в Аппарат ОООИ ВОГ для обобщения итогов аттестации.
    11. Случаи, связанные с возникновением трудовых споров по вопросам увольнения и восстановления в должности переводчиков по итогам прохождения аттестации, рассматриваются в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации.
  4. Права и обязанности членов аттестационной комиссии
    1. Члены аттестационной комиссии имеют определенные права и обязанности в период подготовки и проведения аттестации переводчиков.
    2. Члены аттестационной комиссии имеют право:
      1. высказывать и отстаивать собственное мнение;
      2. вносить предложения:
        1. по улучшению деятельности аттестационной комиссии;
        2. об организации обучения переводчиков с целью улучшении их деятельности переводчиков (повышения квалификации, профессиональной компетентности, улучшения профессионально-деловых качеств) и т. п.;
        3. вносить другие предложения (рекомендации) в рамках полномочий аттестационной комиссии;
      3. подписывать документы в рамках своей компетенции (полномочий).
    3. Члены аттестационной комиссии обязаны:
      1. проводить аттестацию в соответствии с настоящим Положением и Методикой проведения аттестации;
      2. добросовестно относиться к своим обязанностям;
      3. объективно оценивать квалификацию аттестуемых переводчиков.
  5. Права и обязанности аттестуемых переводчиков
    1. Переводчики, участвующие в аттестации, имеют определенные права и обязанности.
    2. Переводчики имеют право:
      1. подавать заявление о проведении аттестации, в том числе досрочно;
      2. ознакомиться с итогами аттестации;
      3. в случае несогласия с итогами своей аттестации, в месячный срок обжаловать итоги аттестации в РО ОООИ ВОГ с обоснованием причин своего несогласия;
      4. по истечении 2 лет с момента последней аттестации подать заявление о досрочном прохождении аттестации в целях повышения своей квалификации.
    3. Переводчики в период аттестации обязаны:
      1. предоставлять по запросу аттестационной комиссии дополнительные документы, необходимые для аттестации.
  6. Заключительные положения
    1. Настоящее Положение вступает в силу с момента утверждения и действует бессрочно.
    2. Центральное Правление ОООИ ВОГ вправе вносить изменения и дополнения в настоящее Положение.

ПРИЛОЖЕНИЯ:

  1. Форма графика проведения аттестации.
  2. Форма заявления от переводчика.
  3. Форма анкеты переводчика.
  4. Форма аттестационного листа.
  5. Форма характеристики-отзыва на переводчика.
  6. Форма протокола аттестационной комиссии.
  7. Образец выписки из протокола аттестационной комиссии.
  8. Методика проведения аттестации.
  9. Форма Оценочного листа аттестуемого переводчика.
  10. Форма свидетельства об установлении квалификационной категории.

Печатается по книге:
В. З. Базоев. Легко ли переводить жестовый язык? — М., 2015.— 216 с. (ISBN 978-5-905851-22-3)